Topic: ফেইসবুক অনুবাদের কৃতিত্ব হাইজ্যাকে, গ্রামীণ ফোনের চেষ্টা

আজকে ওয়েবে বাংলার যে রূপটা দেখা যায় সেটা মোটা দাগে বললে ওপেন সোর্সভিত্তিক। মোস্তফা জব্বারের প্রোপ্রাইটারি বিজয় সফটওয়্যার পাবলিকেশনের কাজের বাইরে আর কোন ব্যবহার হয়না বললেই চলে। কম্পিউটারে বাংলা প্রচলনের এই কর্মযজ্ঞের একটা অংশ হলো বিভিন্ন ওয়েবসাইট, সফটওয়্যারের বাংলা অনুবাদ। এই প্রচেষ্টার ফল হিসেবে আজকে আমরা সফটওয়্যার থেকে শুরু করে অপারেটিং সিস্টেম পর্যন্ত বাংলায় পাচ্ছি। এইসব অনুবাদ প্রচেষ্টার সিংহভাগ হয়েছে ক্রাউড সোর্সিঙের মাধ্যমে [১]। মানুষ স্বউদ্যোগে এই কাজগুলো করেছে এবং করছে। এখানে কোন কর্পোরেট সাপোর্ট বা অর্থউপার্জনের বিষয় নেই। এরকম একটা অনুবাদ প্রচেষ্টা চলছে ফেইসবুকে।
জনপ্রিয় সামাজিক যোগাযোগ মাধ্যম ফেইসবুক এরকম স্বেচ্ছাশ্রমের ভিত্তিতে অনুদিত হয়ে আসছে গত প্রায় আড়াই বছর ধরে। এই কাজটা করতে যেকোন ফেইসবুক ব্যবহারকারি যেকোন স্থান থেকে ফেইসুবুকের ট্রান্সলেট এ্যাপ্লিকেশনটা ব্যবহার করে অনুবাদে অবদান রাখতে পারেন। মোট ৫শত অনুবাদক একটু একটু করে ফেইসবুকের অর্ধেকের বেশী বঙ্গানুবাদ এর মধ্যেই শেষ করে ফেলেছেন।
তো গত ২৫শে ফেব্রুয়ারি, ২০১১ তারিখে গ্রামীণ ফোন প্রথম আলোয় ফেইসবুক অনুবাদ সংক্রান্ত একটি বিজ্ঞাপন দিয়েছে। কোন কারণে আমার চোখ এড়িয়ে গিয়েছিলো। বিনোদন খুঁজতে আজকে ২৬শে ফেব্রুয়ারি, ২০১১ [২] প্রথম আলোর আইটি পাতায় গিয়ে দেখি সেখানের এ সংক্রান্ত গ্রামীণের প্রেস রিলিজ নিয়ে তারা নিউজ করেছে। সেটার সূত্র ধরে একদিন আগের পত্রিকায় একটা বিজ্ঞাপণ পেলাম। সেখানে লেখা হয়েছে -এবার অনলাইনে কাছে থাকার সবচেয়ে বড় মাধ্যম ফেসবুক হবে পরিপূর্ণ বাংলায়। সেই লক্ষ্যে গ্রামীণফোন ও ফেসবুক যৌথভাবে এমন একটি উদ্যোগ নিয়েছে, যাতে আপনি চাইলেই হতে পারেন এর সফল অনুবাদক। তাই আজই বসে যান অনুবাদে, আর বিশ্বকে জানিয়ে দিন বাংলা ভাষার অপার সৌন্দর্য।

আমি অবাক হয়ে ভাবছি এরকম একটা ডাহা মিথ্যা কথা কীভাবে একটা জাতীয় দৈনিক কোন বিজ্ঞাপণে প্রকাশিত হতে পারে। ফেইসবুক ব্যবহারকারিরা চাইলেই অনুবাদ করতে পারেন এটা অন্তত আড়াই বছরের পুরনো কথা। এবং সেখানে গ্রামীণের কোন ভূমিকার কোন প্রশ্ন নেই। ফেইসবুকের অনুবাদের উদ্যোগে গ্রামীণ ফোনের অংশের সত্যতা ফার্মগেটে বিলি করা সর্বরোগহরক ঔষুধের লিফলেটের দাবিগুলোর মতোই অসত্য। স্বেচ্ছাশ্রমের ভিত্তিতে কাজ করা একশত অনুবাদকের কৃতিত্ব হাইজ্যাক করা ছাড়া অন্য উদ্দেশ্য ভেবে বের করা এখানে কষ্টকর।
প্রথম আলোয় প্রকাশিত নিউজে অবশ্য গ্রামীণ বেশ কিছু উত্সাহী ফেসবুক ব্যবহারকারীর অবদানের কথা কথা স্বীকার করা হয়েছে। তবে সেখানে বলা হয়েছে “আর এবার বাংলাদেশের ফেসবুক ব্যবহারকারীরা ওয়েবসাইটটি বাংলা ভাষায় রূপান্তরের কাজে অংশ নিতে পারবেন।” এবার মানে কী? আগে বাংলাদেশের ব্যবহারকারিরা বাংলায় অনুবাদ করতে পারতো না? “গ্রামীণের উদ্যোগের” ফলেই এটা সম্ভব হলো?
গ্রামীণের এই পুরো ক্যাম্পেইনে অসত উদ্দেশ্যের পাশাপাশি হোমওয়ার্কের সুস্পষ্ট অভাব রয়েছে। ২৫শে ফ্রেব্রুয়ারি, ২০১১তে প্রথম আলোর রাজধানী পাতায় প্রকাশিত বিজ্ঞাপণে দেখা যায় সেখানে বলা হয়েছে “অনুবাদ করতে আপনার পিসিতে বাংলা ফন্ট থাকতে হবে”। একইরকম কথা পরদিন প্রথম আলোতেও পাই আমরা। বাংলা লিখতে যে ফন্টের অতিরিক্ত একটা কিবোর্ড লেআউটও থাকতে হয় এটা মনে হয় উনারা ঠাওর করতে পারেননি। ওয়েবে বাংলা বিষয়ে উনাদের জ্ঞানগম্যি প্রকাশ পায় এভাবে -
ফেসবুকের মতো একটি বৃহত্ যোগাযোগ মাধ্যম বাংলা ভাষায় অনূদিত হলে তা অন্যান্য ওয়েবসাইটকেও বাংলায় রূপান্তরে উত্সাহিত করবে। এর ফলে বাংলাদেশে ইন্টারনেট ব্যবহারের অন্যতম প্রধান বাধা ভাষাগত সমস্যা অনেকাংশে দূর হবে। এ ছাড়া ইন্টারনেট ব্যবহার বাড়লে বর্তমান সরকারের ডিজিটাল বাংলাদেশ গড়ার উদ্যোগ অনেকখানি এগিয়ে যাবে বলে আশাবাদ ব্যক্ত করা হয়।
প্রিয় গ্রামীণ ফোন, দেশে বহুদিন ধরে দেশে একটা কৌতুক চালু রয়েছে। কৌতুকটা গরু রচনা বিষয়ে। কৌতুকটা এরকম – ছাত্র মুখস্ত করে গিয়েছে নদী রচনা। কিন্তু পরীক্ষায় এসেছে গরু রচনা। চতুর ছাত্র গরুর চারপা, দুই শিং দিয়ে শুরু করে গরু নদীতে গোসল করে লেখার পর পুরো পাতা ভরে দিয়েছে নদীর বর্ণনা! আপনাদের ফেইসবুক অনুবাদের সাথে ডিজিটাল বাংলাদেশের কানেকশনটা এরকম একটা গরু রচনা হয়েছে। গেল বছর এই সময়ে দুনিয়া কাপিয়ে ঘৃণার পাত্র হয়েছিলেন। এবার হলেন কৌতুক, উপহাসের উৎস। ঘৃণা, পরিহাস, উপহাস সমস্ত নেতিবাচক দিকে আপনাদের নাম জুড়তে হবে এরকম দিব্যি কেউ দেয়নি। এবার থামুন দয়া করে। বাংলায় যারা স্বেচ্ছাশ্রমে অবদান রেখে চলেছেন তাদেরকে তাদের কাজ করতে দিন।
লিখেছেনঃ হাসিব
পোস্ট টি আগে এখানে প্রকাশিত

http://signatures.mylivesignature.com/54490/195/2C1D5ECC2B5514D8ABEEFA8F0D34B59B.png
http://feeds.feedburner.com/medinfo24/FcZw.4.gif


Re: ফেইসবুক অনুবাদের কৃতিত্ব হাইজ্যাকে, গ্রামীণ ফোনের চেষ্টা

আজকের কালের কনঠ পেপারের ৭ নং পাতাই এ সমপরকে add দেখলাাম । কৈ ওখানে তো জোববার সাহেবের কথা নাই, বোরোং AVRO এর www.omicronlab.com/bangla-fonts.html
এই লিনক দেয়া। তবে Grameen phone এই কাজ ঠিক কোরেনি।

মেডিকেল বই এর সমস্ত সংগ্রহ - এখানে দেখুন
Medical Guideline Books


Re: ফেইসবুক অনুবাদের কৃতিত্ব হাইজ্যাকে, গ্রামীণ ফোনের চেষ্টা

dr.shamim wrote:

আজকের কালের কনঠ পেপারের ৭ নং পাতাই এ সমপরকে add দেখলাাম । কৈ ওখানে তো জোববার সাহেবের কথা নাই, বোরোং AVRO এর www.omicronlab.com/bangla-fonts.html
এই লিনক দেয়া। তবে Grameen phone এই কাজ ঠিক কোরেনি।

তন্ন তন্ন করে খুজেও তো আপনার ""জোববার সাহেবের কথা নাই, বোরোং AVRO এর www.omicronlab.com/bangla-fonts.html
এই লিনক দেয়া।"" বিষয়ক কিছু খুজে পেলাম না , আর কালের কণ্ঠ লিঙ্ক দিলে দেখতাম .......

আর ""আজকে ওয়েবে বাংলার যে রূপটা দেখা যায় সেটা মোটা দাগে বললে ওপেন সোর্সভিত্তিক। মোস্তফা জব্বারের প্রোপ্রাইটারি বিজয় সফটওয়্যার পাবলিকেশনের কাজের বাইরে আর কোন ব্যবহার হয়না বললেই চলে।""যা বলা হয়েছে টা পরিষ্কার , ইন্টারনেট এ এখন অভ্র বেশি ইউজ হয়

http://signatures.mylivesignature.com/54490/195/2C1D5ECC2B5514D8ABEEFA8F0D34B59B.png
http://feeds.feedburner.com/medinfo24/FcZw.4.gif


Re: ফেইসবুক অনুবাদের কৃতিত্ব হাইজ্যাকে, গ্রামীণ ফোনের চেষ্টা

২৮ তারিখের পেপারে আছে , ওয়েব সাইত এর লিঙ্ক এ আসবে না , ওটা add ছিল।

মেডিকেল বই এর সমস্ত সংগ্রহ - এখানে দেখুন
Medical Guideline Books